H a P p Y ° D a Y s ♥

關於部落格
http://girl5297s.blog100.fc2.com/
  • 1108

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

日文


 

早安 / 午安 / 晚安
おはようございます / こんにちは / こんばんは
Ohayo gozaimasu / Kon-nichiwa / Kon-banwa

很高興再見到你
(
非正式場合時)
ども
Domo

再見(正式場合用)
しつれいします
Shitsure shimasu

我的名字是 XX
XX
ともうします
XX to moushimasu

你好嗎?
おげんきですか?
Ogenkidesuka?

謝謝您
どうもありがとう
Do-mo arigato

幸會
はじめまして
Hajime Mashite

晚安(睡前講)
おやすみなさい
Oyasuminasai

再見
さよなら
Sayonara

生日快樂
お誕生日おめでとう

o-tan-zyou-bi-o-me-de-tou

 

好難

mu-zu-ka-shi-i


很高興再見到你
しばらくです
Shibaraku desu

恭喜

おめでとうございます
o me de to u go za i ma su

 

好熱
あついです

a-tsu-i-de-su


對不起,廁所在哪裡?
すみません、トイレはどこですか?
Sumimasen, Toire wa doko desuka?

對不起,這兒有郵局嗎?
すみません、ゆうびんきょくはありますか?
Sumimasen, Yubinkyoku wa arimasuka?

麵包店
パンや
Pan-ya

蔬菜店
やおや(八百屋)
Yao-ya

文具店
ぶんぼうぐや
Bunbogu-ya

藥房
くすりや
Kusuri-ya

鞋店
くつや(靴屋)
Kutsu-ya

超級市場
スーパー
Su-pa-

書店
ほんや(本屋)
Hon-ya

百貨公司
デパート
Depa-to

餐廳
レストラン
Resutoran

飯店
ホテル
Hoteru

車站
えき()
Eki

計程車招呼站
タクシーのりば(乗り場)
Takushii noriba

銀行
ぎんこう(銀行)
Ginko

醫院
びょういん(病院)
Byoin

這個
これ
Kore

那個(接近對方的)
それ
Sore

多少錢?
いくらですか?
Ikura desuka?

那個(遠離雙方的)
あれ
Are

我要買這個
これをください
Kore
wo kudasai

你有沒有 XX ?
XX ありますか?
........Arimasuka?

能否拿那個給我看?
それをみせてください
Sore o misete kudasai

我能試穿嗎?
しちゃく(試着)してもいいですか?
Shichaku shite mo ii desuka?

你們收信用卡嗎?
(クレジット)カードつかえますか?
(Kurezitto) ka-do tsukaemasuka?

在星期日
にちようび(日曜日)
Nichi-yobi ni

下星期一
らいしゅうの月曜日(月曜日)
Raishu no Getsu-yobi

上星期二
せんしゅうのかようび(火曜日)
Senshu no Ka-yobi

每星期三
まいしゅうすいようび(水曜日)
Maishu Sui-yobi

星期五
きんようび(金曜日)
Kin-yobi

這個星期四
こんしゅうのもくようび(木曜日)
Konshu no Moku-yobi

星期六
どようび(土曜日)
Do-yobi

昨天
きのう(昨日)
Kinou

今天
きょう(今日)
Kyo

今早
けさ(今朝)
Kesa

今晚
こんや(今夜)
Konya

こんばん(今晩)

明天
あした(明日)
Ashita

現在幾點?
なんじですか?
Nan-ji desuka?


我感到非常抱歉
どうもすみませんでした
Do-mo sumi-masen deshita

你會說 X (英文 / 日文) ?
(
えいご / にほんご ) をはなせますか?
( Eigo / Nihongo )  o hanase masuka?

您是哪裡人?
あなたのおくにはどちらですか?
Anata no okuni wa dochira desuka?

請問洗手間在哪裡?
おてあらいはどちらですか?
Otearai wa dochira desuka?

哪裡有電話亭?
電話ボックスはどこにありますか?
Denwa-BOX wa doko-ni ari masuka?

麻煩你慢慢的講一遍
もう一度、ゆっくりいてください。
Mo-ichido yukkuri itte kudasai.

請問你們有空房間嗎?
泊まりたいのですが、部屋はありますか?
Tomari-tai no desuga, heya wa ari masuka?

住宿費多少錢?
宿泊料金はいくらですか?
Shuku-haku ryo-kin wa ikura desuka?

請在明早 X (6)點叫醒我
X (
六時) 時に起こしてください。
X (Roku) -ji ni oko-shite kudasai.

早餐什麼時候開始?
朝食は何時からですか?
Cho-shoku wa nanji kara desuka?

這個房間可以用到幾點?
この部屋は何時まで使えますか?
Kono heya wa nanji made tsukae masuka?

請換錢
両替してください。
Ryogae shite kudasai.

請問到飯店的路要怎麼走?
ホテルまでの道を教えてくださいませんか?
HOTEL made no michi o oshiete kudasai masenka?

請到 XX
XX
まで行ってください。
XX made itte kudasai

請在這裡停車
ここでとめてください。
Kokode tomete kudasai

請幫我叫計程車
タクシーを呼んでください。
TAXI o yonde kudasai

XX 的車在哪裡坐?
XX 行きの乗り場はどこですか?
XX yuki no noriba wa doko desuka?

有沒有觀光巴士?
観光バスはありますか?
Kanko-BUS wa ari masuka?

這個位子有人坐嗎?
この席は空いていますか?
Kono seki wa aite imasuka?

這個車站的服務中心在哪裡?
この駅での案内所はどこですか?
Kono eki no an-naijo wa doko desuka?

哪裡有賣紀念品?
お土産品はどこで売っていますか?
Omiyage-hin wa dokode utte imasuka?

請給我看那個
それを見せてください。
Sore o misete kudasai

這是什麼?
これは何ですか?
Kore wa nan desuka?

我不要這個
これはいりません。
Kore wa iri masen

你們店裡最受歡迎的是什麼?
この店のお勧め品は何ですか?
Kono-mise no o-susume-hin wa nan desuka?

請給我看便宜/貴 一點的
もっと安いの/高級品を見せてください。
Motto yasui no
kokyu-hin o misete kudasai

這個多少錢?
これはいくらですか?
Kore wa ikrua desuka?

這是免稅品嗎?
これは免税品ですか?
Korewa menzei-hin desuka?

能不能打折?
割引してくださいませんか?
Wari-biki shite kudasai masen-ka?

我要買這個,請包裝起來
これをください。つつんでください。
Kore o kudasai. Tsutsu-n-de kudasai

可以付旅行支票嗎?
旅行者小切手を受け取りますか?
Ryoko-sha kogitte o uke-tori masuka?

請找零錢給我
お釣はこぜんでください。
Otsuri wa kozen de kudasai

一起吃飯好嗎?
ご一緒に食事をしたいのですが?
Goissho ni shokuji o shitaino desuga?

我想吃 XX ( 日本 / 中國 / 韓國 )   料理
XX (
日本 / 中華 / 韓国) 料理が食べたいと思います。
XX (Nihon / Chu-goku / Kankoku )  ryori ga tabetai to omoi masu

麻煩拿菜單給我
メニューを見せてください。
MENU o misete kudasai

我想要來一份快餐
定食にします。
Tei-shoku ni shimasu

我可以抽煙嗎?
たばこをすってもよいでしょうか?
Tabako o suttemo yoidesho-ka?

請給我帳單
勘定書きをください。
Kanjo-gaki o kudasai

我玩得很開心
とても楽しかったです。
Totemo tanoshi katta desu

麻煩把這個交給他
これをあの人に渡しておいてください。
Kore o ano-hito ni watashite oite kudasai

希望能再與您見面
また、お目にかかりたいと思います。
Mata omeni kakaritai to omoi masu

請發這個電報
この電報を打ってください。
Kono dempo o utte kudasai

請以航空信件寄這封信
これを航空便で出してください。
Kore o koku-bin de dashite kudasai

海關在哪裡?
税関はどこですか?
Zeikan wa doko desuka?

登機手續在哪裡辦?
搭乗手続きはどこでするのですか?
Tojo tetsuzuki wa dokode suruno desuka?

遺失機票要怎麼辦?
切符をなくしました。どうしたらよいでしょう?
Kippu o nakushi mashita. Do-shitara yoi no desho

請教我填寫這個表格
この書類の書き方を教えてください。
Kono shorui no kaki-kata o oshiete kudasai

麻煩快一點,時間不多了
急いでください。
Isoide kudasai

請告訴我您的姓名及地址
あなたのお名前と住所を教えてください。
Anata no onamae to gojusho o oshiete kudasai



こんにちは。
kon-ni-chi-wa
你好。

こんばんは。
kon-ban-wa
晚上好。

おはようございます。
o-ha-you-go-za-i-masu
早上好。

お休(やす)みなさい。
o-ya-su-mi-na-sai
晚安。

お元気(げんき)ですか。
o-gen-ki-desu-ka
您還好吧,相當於英語的“How are you”,一種打招呼的方式。

いくらですか。
i-ku-ra-desu-ka
多少錢?

すみません。
su-mi-ma-sen
不好意思,麻烦你相當於英文既“Excuse me”。用於向别人開口時。

ごめんなさい。
go-men-na-sai
對不起。

どういうことですか。
dou-ui-ko-
to-desu-ka
什么意思呢?

XX
さんは中国語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。
XX - san-wa-chuu-go-ku-go-ga-jou-zu-desu-ne
XX
的中國話的真好。

まだまだです。
ma-da-ma-da-desu
没什麼。没什麼。(自謙)

どうしたの。
dou-shi-ta-no
どうしたんですか。
dou-shi-tan-desu-ka
發生了什麼事啊。

なんでもない。
nan-de-mo-nai
没什麼事。

ちょっと待ってください。
cho
- to-ma- te-ku-da-sai  (cho ,,maー為長音,,要讀慢一點)
請稍等一下。

約束(やくそく)します。
ya-so-shi-ma-su
  (ya - so 為促音,,要讀快一點,,重一點)
就這麼說定了。

これでいいですか。
ko-re-de-ii-desu-ka
這樣可以嗎?

結構ですけっこうです。
ke-
Kkou-de-su  (keー為長音,,要讀慢一點)
もういいです。
mou-ii-desu
不用了。

どうして。
dou-shi-te
なんで
nan-de
為什麼啊?

いただきます
i-ta-da-ki-ma-su
我要開動了;我收下了

ごちそうさまでした。
go-chi-sou-sa-ma-des
hi-ta
我吃飽了。(吃飯後)

ありがとうございます。
a-ri-ga-dou-go-za-i-masu
謝謝。

どういたしまして。
dou-i-ta-shi-mas
hi-te
别客氣。

本当(ほんとう)ですか。
hon-
tou-desu-ka
真的?

かっこいい

Ka-kko-ii

帥氣,很酷,有型

 

素敵

Su-te-ki

完美,出色,美好

 

可愛い

Ka-wa-ii

可愛


うれしい。
u-re-shi
-i
我好高興。(女性用語)

 

びっくりした

Bi-kku-ri-shi-ta

嚇我一大跳,驚訝

よし。いくぞ。
yo-shi ,, i-ku-zo
好!出發(行動)。 (男性用語)

いってきます
i -tte-ki-masu
我走了。(離開時對别人說的話)

いってらしゃい。
i
-tte-ra-shai
您好走。(對要離開的人說的話)

 

いこう

i-kou

我們走吧

 

行きましょう

i-ki-ma-shou

走吧

@いらしゃいませ。
i-ra-shai-ma-se
歡迎光臨。

また、どうぞお越() しください。
ma-ta , dou-zoo-ko-shi-ku-da-sai
歡迎下次光臨。


じゃ、またね。
ja , ma-ta-ne   (
じゃ要讀重一點)
では、また。
de-wa , ma-ta
再見(比較通用的用法)

(しん) じられない。
shin-ji-ra-re-nai
真令人難以相信。

どうも。
dou-mo
該詞意思模糊。有多谢、不好意思、對不起等多種意思,可以說是萬能話。

あ、そうだ。
a-sou-da
啊,對了。表示突然想起另一個話題或事情。(男性用語居多)

えへ?
e

表示輕微惊訝的感嘆語。

うん、いいわよ。
un , ii-wa-yo
恩,好的。( 女性用語 )

ううん、そうじゃない。
uu-n , sou-ja-nai
不,不是那樣的。(女性用語)

がんばってください。
gan-ba
-te-ku-da-sai
請加油。(日本人臨别時多用此語)

がんばります。
gan-ba-ri-masu
我會加油的。

ご苦労(くろう) さま。
ko-ku-run-sa-ma
辛苦了。(用於上級對下級)

お疲(つか)れさま。
(o) tsu-ka-re-sa-ma (de shi da)
辛苦了。(用夜下級對上級和平級間)

どうぞ遠慮(えんりょ) なく。
dou-zo-en-ryo-na-ku
請别客氣。

しぶりです。
o-hi-sa-shi-bu-ri-desu
 
しばらくですね。
shi-ba-ra-ku-desu-ne
好久不見了。

きれい。
ki-rei
好漂亮啊。(可用於建築物,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,範圍很廣)

ただいま。
ta-da-i-ma
我回來了。(日本人回家到家門口說的話)

おかえり。
o-kae-ri
您回來啦。(家里人對回家的人的應答)

いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。
i yo-i yo-bo-ku-no-hon-ban-da 
總算到我正式出場了。(男性用語)

関係(かんけい) ないでしょう。
kan-kei-nai-de-shou
這和你没關係吧?(對八卦的人常用的一句話)

電話番号(でんわばんごう) を教えてください。
den-wa-ban-gou-wo ,,呢句未譯到,,
請告訴我您的電話號碼。

日本語(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。
ni-hon-go-wa mu-zu-ka-shii-ko-to-ba ga-wa-na-se-ma-sen-ga , ya-sa-shii-ko-do-ba-wa
nan-to-ka-ha-na-se-masu
日語難的說不上來,簡單的還能對付幾句。

たいへん!
tai-hen
不得了啦。

おじゃまします。
o-ja-ma-shi-masu
打攪了。到别人的住所時進門時說的話。

おじゃましました。
o-ja-ma-shi-ma-shi-ta
打攪了。離開别人的住所時說的話。

はじめまして。
ha-ji-me-ma-shi-te
初次見面。

どうぞよろしくおねがいします。
dou-zo-yo-ru-shi-ku-o-ne-ga-i-shi-masu
請多關照。

いままでおせわになにました。
i-ma-ma-de-o-se-wa-ni-na-ni-ma-shi-ta
いままでありがとうございます。

i-ma-ma-de-a-ri-ga-to-u-de-za-i-ma-su
多謝您長久以來的關照。(要離開某地或跳槽時對身邊的人說的。

お待たせいたしました。
o-
ma-ta-sei-ta-shi-ma-shi-ta
讓您久等了。

(べつ)に。
be-tsu-ni
沒什麼。(當別人問你發生了什麼事時你的回答。)

冗談(じょうだん) を言わないでください。
jou-dan-wo-i-wa-nai-de-ku-da-sai
請别玩笑。

おねがいします。
o-ne-ga-i-shi-masu
拜托了。(如果是跪着時對別人說,那意思就是求求您了

そのとおりです。
so-no-too-ri-desu
說的對。

なるほど。
na-ru-ho-do
原來如此啊。

どうしようかな
dou-shi-you-ka-na
どうすればいい
dou-su-re-bai-i
我該怎麼辦啊?

やめなさいよ。
ya-me-na-sai-yo
住手。

先生(せんせい) でさえわからないだから、まして学生(がくせい) のわたしならなおさである。
sen-sei-de-sa-e-wa-ka-ra-nai-da-ka-ra , ma-shi-te-ga-ku-sen-no-wa-shi-na-ra-na-o-sa-
de-a-ru

 

 

のことがきです

ki-mi-no-ko-to-ga-su-ki-de-su

あなたのことがきです

a-na-ta-no-ko-to-ga-su-ki-de-su

我喜歡你


1.
寒い...
   
好冷...
     sa mu i
     p.s.
有人說冷笑話時都可用

2.
ひどい!
     
過分!
     hi do i

3.
チョいい!
     
真棒!!
     cho o i i

最高

Sa-i-kou

 

最低

Sa-i-te-i

差勁

幸せになるよ

Shi a wa se ni na ru yo

要幸福喲

 

 

みたい

好像

 

 

優しい

Ya-sa-shi-i

溫柔


4.
ヤバイ!
     
糟了! / 死定了!
     ya ba i

5.
危ない!
     
好險!
     a bu na i
     p.s.
此句後須有後文
     
如單獨說「好險!,則要說「危ないところだった」

6.
してないよ!
   
哪有!? (否認的意思)
    shi te na i yo

7.
どこが?
   
哪有?
    do ko ga

8.
そのとおり!
   
沒錯!
    so no to o ri

9.
ひんしゅく!
     
討厭!
     hi n shu ku

10.
トロイ!
     
慢吞吞!
     to ro i

言葉(ことば)

Ko-to-ba

言語

 

嫌い(きらい)

Ki-ra-i

討厭

 

不味い

Ma-zu-i

難吃

 

つまらない

Tsu-ma-ra-na-i

無聊

 

ありえない

a-ri-e-na-i

怎麼可能

 

無理

Mu-ri

沒辦法

我:
わたし 私(watashi) 
-
「我」比較有禮貌
ぼく 僕 (boku)    
-
「我」唔夠わたし咁有禮貌..多數與朋友中對話使用
おれ俺  (ore)    
-
「我」最informal既一個自稱方法..有時字幕會譯成「老子」~亦係多數同朋友對話中使用
わし  (washi)    
-
「我」年老男性對自己既自稱
例:わしの若いころは(washi no wakai koro wa) - 我年輕的時候...
わたくし 私(watakushi)
-
「我」最有禮貌的一個講法(謙遜語*)
例:私は鈴木と申します。(watakushi wa suzuki to moushimasu) - 我是鈴木(謙遜語*)
あたし (atashi)
-
「我」為女性用語
あたくし (atakushi)
-
「我」與わたくし一樣..但為女性用語
われ 我(ware)
-
「我」非常少用的....除非你是某「社團」的一份子,否則不會以われ作為自稱..
提外話1:雖然われ(ware)係非常少用..
           
 但當使用我(wareware)時,說話人想表達的並不是「我」,而是「我們」

*
謙遜語けんじょうご(kenjyougo)的意思是為了向對方(聽話者)表示尊敬既意思,而將自己貶低既一種表達方式

你:
あなた 貴方(anata)
-
「你」比較有禮貌的稱呼
きみ 君(kimi)
-
「你」唔夠あなた咁有禮貌,多數係比較親密既同輩或上司對下屬稱呼時所使用。
おまえ お前(omae)
-
「你」雖然有個お字,但絕不是一個尊敬o既詞語,多數係同輩間或上司對下屬稱呼時使用,此外..丈夫對妻子稱呼時亦會使用
あんた (anta)
-
「你」是一個最informal的稱呼方法

此外,o係使用「あなた」()時..有一點係需要注意的,
o
係日語中,如果你知道對方的姓氏或名字,儘量應該稱呼對方的姓或名..
XXさん(XX san)XX(XX kun)..避免直接稱呼對方為「你」
因為用錯的話,會給予人一種唔禮貌或唔尊重的感覺!
例如:下屬絕不可以用「君」來稱呼上司!

(ぼく): 只有男性用. 比「私(わたし)」要口語一點. 除了正式場合之外幾乎都適合用(同輩份或對低輩份). 小學與中學的男生也用僕.



(おれ): 只有男性用. 比上面的""要再男性化一點, 不過感覺上有點低俗. 不適合對長輩或上司使用. 通常在男性朋友或是情侶之間比較常聽到
.



あなた: 男女都可以用(不過女生較多). 許多台灣人都喜歡用あなた(以為是像中文裡的""一樣的用法)叫對方, 其實這是不太對的. 除非是與非常熟的人說話, 不然即使是面對面說話, 日本人也都直接叫對方名字, 而不用あなた
.



(きみ): 男女都可以用(不過男生較多). 通常是對比自己輩份要小的人用. 像是老師對學生, 老太太對小孩, 老板對員工等
.



御前(おまえ): 雖然男女都可以用, 不過女生用比較不雅. 古文時代時常常用來稱呼對方, 不過現在此字變的比較沒有禮貌, 而且極度口語化. 常用在情侶之間或是比自己輩份要小的人. 家裡父母叫小孩時也常用
.

あたし: 只有女生才用. 與「私(わたし)」的用法相同
.



あんた: 與「あなた」的用法相同, 不過極為粗野, 通常吵架中叫對方時所用. 不過家裡父母叫小孩也可以用. 基本上父母叫小孩的稱法通常是比叫粗俗一點, 不過也比較可以顯示出親切感.

 

ごめん (gomen)

すみません (sumimasen)     

ごめんなさい (gomen nasai)

すみませんでした (sumimasen deshita)

申し訳ございません (moushiwake gozaimasen)

以上禮貌程度依次增加而既然你有一個「真的」,我又預設是較重大的場合,那應該就是:

本当に申し訳ございません (hontooni moushiwake gozaimasen)              

 

 

人家講話很吵,很多嘴的時候,感到煩-說うるさい(中文也可以翻譯做囉唆)

URUSAI

很多事情讓你覺得灰心的時候,覺得煩可以說"うんざり”(中文也可以翻做沮喪)

UNZARI

又有人讓你失望,感到煩悶的時候,可以說"がっかり”(中文翻譯做失望)

GAKKARI

身體狀況很差,沒有幹勁,感到什麼都很煩的時候說,”だるい”(中文翻譯叫好累)

DARUI

如果有討厭的事情不斷重複的煩惱著你的話,你可以說"もう~~”(中文可以翻譯叫做"夠了!"

MO
~~

如果你只是單純的煩惱,很多事情都在煩惱,通成可以說成"悩み

NAYAMI

素晴らしい

Su-ba-ra-shi-i

完美的.厲害的.完整無缺的.美好的

すごい

Su-go-i

すげえ

Su-gee

很強的很厲害的,"",過度的

 

 

絕對不能輸

ze-tta-i-ni-ma-ke-na-i-de

絶対に負けないで

2。無聊 (快要睡著的那種無聊) 
つまらなくて眠い

3。睏
ねむい

4。我好餓,肚子咕嚕咕嚕
おなかがすいたなぁ ぺこぺこだ

5。不自欺欺人!坦承自我!
自己欺瞞(じこぎまん)をしないで!本当の自分を示して

6。不可以!絕對不能哭!要堅強!
いけない!絶対に泣いてはならない!強くならないと!

7。加油!你可以辦到的!
頑張れ!絶対できるから!

頑張ります(がんばります)(gan ba ri ma su)

頑張るぞ(がんばるぞ)(gan ba ru zo) 

がんばって頑 張って (gan ba tte)

8。無言

むごん

9。與其哭著忍受,不如笑著享受 
ただ泣いて我慢するより、笑って楽しむほうがいい

10。拜託了!
頼む!

11。感激不盡阿~
ほんとうにありがとうございます(ました)

つまらない

tsu ma ra na i

好無聊

 

 

~のせいで、~:前面的~處放名詞,表示因為某某原因,而導致某某結果。絕大多數都是因為這個原因,導致不好的結果時,使用這個句型。

 

遅刻(ちこく)になちゃった:指上班或上學遲到

遅く(おそく)なちゃった:泛指遲到

 

對不起的其他說法:

すみません:最普遍的說法

ごめんなさい:也很普便,比すみません親暱一些些

すまん:すみません的口語型,很MAN,也沒啥禮貌,對熟人用,對不需特別尊重的對象使用

わるいな:有點接近台語"歹勢"的感覺,超MAN,但也很沒禮貌,對熟人或不需特別尊重的對象使用

申し訳(もうしわけ)ごさいません:超級無敵有禮貌的講法、如果對熟人或不需要特別敬重的對象使用,人家會覺得很"奶油"...

 

遅(おそ)いよ

好慢喲

 

(めん)(どう)(くさ)い

很麻煩

 

あきらめない

不會放棄

 

あたりまえ

当然

touzen

當然

 

気(き)まずい

尷尬

 

気にしないで

不要介意

 

むかつく

火大;不爽

 

とりあえず 首先

とにかく 無論如何

 

静かにしてください

請安靜

 

食べてください

請吃

 

うらやまし()

羨慕

 

かしこまりました。我知道了

お待ちしてください 請稍等

 

やきもち

吃醋

 

なんとなく

憑直覺

 

あたし

逃げない人になる。

我要成為不會逃避的人

 

笑って生きる。

笑著活下去

 

自分らしく

活的像自己

 

【最後的朋友】

ひとつだけ、約束して。

答應我唯一的請求。

 

あたしの友達に、二度と手を出さないで。

不要再對我的朋友出手。

 

 

失敗(しっぱい)は成功(せいこう)のもと

失敗為成功之母

 

中(ちゅう)途(と)半(はん)(ば)

半途而廢

 

猫(ねこ)の額(ひたい)

空間狹小

 

腹(はら)が黒(くろ)い

壞心腸;心機重

 

土下座 (どげざ)

跪下

 

(お)ち着(つ)いて

冷靜點

 

我生氣了

怒るよ(おこるよ)<--我要生氣了哦

怒っています(おこっています)<--我在生氣

もう、怒りました(もう、おこりました)<--我生氣了

ったよ 我生氣了哦


怒っていた  我生氣了

 

あたまきた

氣瘋了

 

畜生(ちくしょう)畜性

意気地なし(いくじなし) 沒有膽量的傢伙

情けない奴 (なさけないやつ) 沒有用的傢伙

冷たい奴 (つめたいやつ) 冷血、薄情的傢伙

しい(めいめいしい) 娘娘腔

ずうずうしい 厚臉皮的傢伙、不要臉的傢伙

浮気者(うわきもの) 花心大蘿蔔

最低な奴(さいていなやつ)可惡至極的傢伙

ほっといてくれ 讓我一個人靜一靜、不要管我

うるさい 你很吵

うんざり 你很煩

どいてくれ 你滾開

二度と会いたくない 我再也不想見你

君に言うことはない 對你已經沒有什麼話好說

 

キレてないですよ!因為長州小力(一個搞笑藝人)這句便很有名

我沒有生氣優!!(還要用手指比NONONO的手勢,大家都會笑)

 

ヤブイ:「ヤバイ」と「あぶい」の合併語,糟糕且危險的意思!!

 

渋い(しぶい)原來翻譯是{}的意思

但是後來轉成很酷(通常是低調的),有品味的帥

 

微妙(びみょう)日本人超愛用,跟日本人說這句他人常常就很high!

因為就是沒有辦法給正確解答時,或是說{不好}很難說出口時用的!!

EXa>
你覺得他穿衣服的品味怎樣 b>微妙

 

元気ハツラツ!?是一個補給飲料的廣告,上戶彩和很多明星演的(上戶彩在個個廣告中分別和不同明星合作)日本也很多人會說

 

バリバリ是指非常活躍的意思,ex最近バリバリじゃん!(最近你很活躍優!可能就是在圈子裡面事情很多,或是很多工作)

 

還有很多年輕人在說話之前,會有一個發語詞っていうか{てゆーか,つーか都可以},也就是說‧‧的意思,但是現在常常只是發語詞!

 

かわいい這個大家都知道。。。エロかわ(色色的可愛)、キモかわ(噁心的可愛)、ブスかわ(醜女但很可愛),最近也很紅,因為一個日劇的關西ブスの瞳に恋落ちる、

 

サンキューベリマッチ一本火事のもと:非常謝謝你!!因為マッチ有火柴棒的意思‧‧就是在耍冷啦!哈マッチ一本火事のもと(一支火柴棒就會造成火災‧‧硬要翻的話)

 

ちょいワル‧‧一點點壞壞的,但是常用在好的地方
ドタキャン‧‧跟別人約好,但臨時取消
スッポカシ‧‧放別人鴿子
スッポカシされた被放鴿子嘞
ミーハー‧‧對流行很熱愛,但卻沒啥水準的女生
ex
あいつミーハーだ、

キュン死に(きゅんじに)就是表示心緊張而糾結快死了。一般常用於異性
「犬がクシャミしてるん見たらキュン死にしてもォたっっっ(>ω<*)クシュントヵマジでカワィくなぃ???モォホンマキュン死に+.*.。゚+(P`q)+..*゚」

イケメン型男,あいつめっちゃいけてるよ!他非常受女生歡迎
マイケル:ご馳走様でした(謝謝招待)
ボブ:いただきます (開動
)
這兩個真的很年輕人用語,一般大概是高中生或大ㄧ大2會用的

まいう~:うまい的相反唸法,但就是好吃
マジギレ‧‧我真的生氣了(因為就我之前說的,很多人會把KIRERU 變成玩笑來開,搞到後來,真的生氣要這樣說,不然你說你キレた別人會以為你開玩笑)
ばいち
"BYEBYE的意思
プー太郎‧‧米蟲
馬鹿受け~‧‧この歌手はすげー馬鹿受け。
很有人氣到不能理解!

例句:ありえないっつの。真是難以置信!(有看流星花園的應該很耳熟吧,這是杉菜的口頭禪。
‧‧
這句是ありえねーっつ
就像我前面有寫到年輕人常常會把i形容詞或是nai變成e
然後ーっつの是っていうの的簡寫!!
另外雖然這不是年輕人用語

不過我現在在關西唸書,我的日本朋友(女生),叫我好好學關西腔 ,因為他說女生會講關西腔會もてる!而且這幾年關西腔越來越受歡迎!像幸田來未的めちゃくちゃスキやっちゅうねん(我不知道他歌名!不過那裡面就有關西腔,也有很多年輕人用語)

(あつ)かましい!厚臉皮!

どけ!閃開!

メチャクチャ。亂七八糟

おしゃべり!大嘴巴!

 

いい加減(かげん)にしろ!別欺人太甚!別太過份了!

二股(ふたまた)。感情劈腿。

ゲスにブス。王八配綠豆,醜男配醜女。

(のう)ミソ腐(くさ)ってるんじゃないの?腦袋裝屎呀?

ぶっ飛()ばすよ!扁你喔! 

コソコソ。鬼鬼祟祟。

 

めっちゃ。>大変~、超~の意味。

「偉いことしちゃったよ・・・。
 これからどんな仕返しをされるのかと思うと、
 正直、恐ろしい。
 でも、踏まれても、蹴られても、もう負けない。
 私は、雑草のつくしだから!」

杉菜說:「我就是生命力十足,不肯認輸的雜草!」

 

「あれほど平和を願っていたはずの私が、あいつらのゲームに、
 巻き込まれてしまった。

杉菜心中的口白:「本來應該那樣祈求和平的我,卻被那個傢伙的遊戲給捲進去了。

 

「人の心なんてもんは、金の力で簡単に動かせるんだ。

道明寺把杉菜帶到他家換禮服時說:「人的心多麼容易用錢的力量,就簡單的改變。

 

「世の中にはね、お金でどうにも出来ないものだってあんのよ。

杉菜反駁:「這個世界上,也有著用錢也買不到的東西!」

 

「ぶっ殺す!」

每次道明寺都用粗暴的語氣對杉菜說:「我要殺了你!」

 

「あぁ。パリで、パリで調子こいてるヤツ見つけたら、すぐに連絡してこいよ。
 俺ら3人ですっ飛んで行くからよ。いいな。わかったな。」

當類要去追靜的時候,道明寺對類說:「要是有誰敢欺負你,我們三個馬上衝過去!」

 

「平凡だった私の人生に、また、すごい人が現れた。
 花沢類は、静さんを追ってパリに行っちゃった。
 そして、大ッ嫌いなあいつが、とんでもない行動に出た!」

杉菜說的話:「平凡的我的人生中,厲害的人出現了。
 花澤類,追趕靜去了巴黎。
 並且,最~討厭的那個傢伙,作出了意外的舉動!」

 

「ヤバイよ姉ちゃん。俺今、雷が落雷した。

「糟糕了姊姊!我現在,感覺晴天霹靂!」,完全用錯成語的阿司~(笑)

 

「ありえないつぅの!」

杉菜最常說的一句話:「無法理解!」

『俺が初めて女に渡すプレゼントだから、
 なくしたらぶっ殺す!』

最終回出現,阿司寫給杉菜的信:「這是我第一次送女人禮物,弄丟就殺了你!」

「嘘つけ。お前俺に惚れてんだろ?」
「・・・惚れてるよ。
 バカで、わがままで、自己中な道明寺に惚れてる、」

最終回出現的,道明寺說:「騙人,你已經愛上我了」

杉菜回答:「...愛上了唷,愛上自我中心,又任性又笨的道明寺」

 




中 文:注入野豬力量!

原 文:野ブタパワー注入!

平 假:のぶたぱわーちゅうにゅう!

羅馬拼音:no bu ta pa wa chuu nyuu





還有...就是彰(あきら)叫修二(しゅうじ)的方式,他故意把修二的名字拉長變成



中 文:修二同學(台灣是這樣翻)

日 文:しゅ~うじくん


羅馬拼音:shu~u ji kun

(
くん的漢字是〝君〞是男性稱呼同性的平輩或晚輩時在名字後所接的詞
)





再來,就是要辦文化祭那集,版東是負責人,他問大家要做什麼,有人說要請藝人,〝她說:你們不要說那麼不實際的話!〞後來,她叫野豬一個人做鬼屋,然後叫彰幫她,結果彰學她說〝你們不要說那麼不實際的話!〞,這句我和我同學超愛的,我們一直學這一句
...



中 文:你們不要說那麼不實際的話!


原 文:お前らできない事言ってじゃねよ!

平 假:おまえらできないこといってじゃねよ!   

羅馬拼音:o mae ra de ki na i ko to i te jya ne yo





再來,這也是文化祭那集,修二和他弟弟浩二最後進自己班的鬼屋,快到出口時,野豬在鏡子上寫了:   



中 文:能遇見現在與你牽著手的那個人的機率,幾乎是個奇蹟

即使出去外面光亮的世界後,也不要放開你的手

原 文:今手をつないでいる その人に出会えたのは

キセキのようなかくりつです

光の中に出ても 手をはなすことのないように

平 假 :いまてをつないでいる その人にであえたのは

キセキのようなかくりつです

ひかりのなかにでても てをはなすことのないように

羅馬拼音:i ma te wo tu na i de i ru so no hi to ni de a e ta no wa

ki se ki no yo u na ka ku ri tu de su

hi ka ri no na ka ni de te mo te wo ha na su ko to no na i yo u ni





還有在最後幾集,修二被同學討厭,教務主任(是嗎?)凱薩琳對修二說了一句話




中 文:不是因為是真的才相信,而是相信後才會成為真的

原 文:本当だから信じるじゃなくて 信じるから本当になるというの

平 假:ほんとうだからしんじるじゃなくて 

    しんじるからほんとうになるというの

羅馬拼音:hon tou da ka ra shin ji ru jya na ku te

shin ji ru ka ra hon tou ni na ru to i u no
   

 

 

 

おどろいた

嚇一跳

 

お断(ことわ)りします

我拒絕

 

のように

像…一樣

 

ごきげんよう

你好 (上流社會之類的再用的)

 

おてんば

瘋丫頭

 

あなたは何でそんなに文句ばっかり言うに

你為什麼那麼多埋怨?

 

ゴソゴソしたらうっとうしい

嘎吱嘎吱的很煩燥

 

ちなみに

順便一提

 

大ピンチ

大危機

 

かっこよかった

帥斃了

 

おそらく

很有可能;恐怕是

相簿設定
標籤設定
相簿狀態